Paris, Poesía y prosa , desde Argentina , Rosario, Diana Bravi, en Olvido
PARIS, 29 d enero de 2011
Recibo mucha información, de distintos lugares y personas, y si bien, casi todo lo que subo al sitio es de mi autoría, existen ciertos casos en los que me gusta y agradezco el compartir-
Quería dejar dicho ésto, en forma personal, antes de transmitir, el texto que sigue y que pertenece a otro hermoso ser humano, que conoci hace 2 años, en esas " casualidades" (causalidades) que nos aporta la vida.
Ser, que, se dedica a " cantar " a la poesía y a la vida, a través de su accionar
Me refiero a Diana Luz Bravi, cuyo texto transmito, en español y en francés, tradcucido por otro hermoso ser humano, Silvina Possenti (desde Rosario, Argentina)
Olvido
El olvido llega lentamente. Uno se cree abandonado, pero llega. El olvido llega como llegan las tardes cuando empieza a llover. La lluvia llega y el alma se expande, cuanto más se expande el alma el olvido encuentra más espacio vacío y se prodiga. Espaciosa se hace el alma, mojada y fría, pero espaciosa. Como la lluvia, empieza con un golpeteo que es música de tanto golpear y uno se sacude y se le eriza la piel. Y llega el sabor dulce del agua que se abre paso. El golpeteo es música escondida en el hueco de las caracolas que adornan livianas las bibliotecas. La música eriza la piel y uno desearía detenerla para detener el tiempo del olvido y gozar. Pero sigue impasible, unas veces lenta, otras empujada por un viento del sur, pero impasible. Y el agua se abre paso, como las lágrimas cuando resbalan. Uno siente que lento se derrama el olvido, pero implacable. Ancho el tiempo del olvido, real tiempo cierto. Uno mira los charcos sudorosos, las arboledas escanciadas, saciadas, y se le eriza la piel y se siente cada vez más cerca del olvido. Y el olvido llega, hace un cauce profundo en el centro del alma. Lo hace de a poco, tan lento que hasta las palabras sobran y sorprenden. Las palabras se hacen líquidas de lluvia y de olvido. El cauce va vestido de olvido, y cuando llega al alma le regala el vestido. Es lluvia el vestido que viste el cauce rumboso. Y allí lo deja y sigue desnudo, va en busca de otra alma. Y a uno se le eriza la piel. Tiempo lluvia. El cauce ya está hecho y se siente otra vez cantar, se siente otra vez la niñez en el alma jugar en los charcos, caminar bajo la lluvia.
Inútil tratar del volver, es el manso regazo, es un ramo de veintidós calas desnudas sólo para uno, es la tersura del interior de un cuenco, la suavidad del pétalo.
Y si miramos abajo vemos transcurrir un río muy quedo. Bajo los pies pasan peces de colores repartidos, algas brillantes, anémonas inquietas. Y ya no es posible regresar.
Ahora que tengo que olvidarte
Me acuclillo en las raíces secas
del ombú de la placita.
Las ramas suben, protestan,
y yo ahora,
cuando el olvido llega
no quiero seguirlas a lo alto
amanezco hacia abajo, hacia mi suelo.
Ahora yo debo
olvidarte
Olvidarte del sur de las mañanas
Del latir del locutorio frío,
del pulso húmedo
de mi sudor atado a tu destino.
Ojalá llueva tanto
en las raíces…
y el olvido fiel encauce
al borde de mi cama.
Ahora que tengo que olvidarte
Ahora.
Diana Luz Bravi
Maintenant, que je dois t’oublier
Je me mets au genoux dans les racines sèches
de l'ombu de la petite place,
les branches montent, protestent
et moi, maintenant
quand l'oubli arrive,
je ne veux pas suivre ces branches là haut,
l'aube me surprend en bas, vers le sol.
Maintenant je dois t'oublier
Je dois oublier ton souvenir..
nous deux au sud, le matin,
le battement du parloir froid,
du pouls humide,
ma sueur nouée à ton destin.
J'espère qu'il pleuvra tant
depuis les racines
et l'ouble fidèle achemine
au bord de mon lit,
maintentnat que je dois t'oublier
Maintenant
Diana Luz Bravi
Traducción y adaptación Silvina Possenti
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Gracias por esta nueva entrega que me enorgullece como rosarina y gracias por todo lo compartido, el arte que nutre mi corazón!
ResponderEliminarhermoso texto y poesia, y el francés, lo hace tan especial!!
ResponderEliminarfelicitaciones a todas, me encantó toda la presentación
hermosa esta esta visión artística de un tema sobre el que me gusta leer, y el francés le da un sabor muy bello y particular! Felicitaciones a la autora y a Ud. por compartir!
ResponderEliminarbelle poésie
ResponderEliminaril est beau votre site aussi
¡Qué placer compartir el sentimiento AUDIOVISUAL en los textos cargados de sensaciones que nos brinda la querida escritora Diana Luz Bravi¡ Gracias por su don. Ester de Rosario.
ResponderEliminarNo puedo dejar de decir que me ha conmovido profundamente el texto de Diana Luz Bravi! Felicitaciones Diani, me llegó al alma!Y gracias Diana Terán por publicarlo, y como rosarina me siento orgullosa que la autora también lo sea. Yo también por ésas "causalidades" de la vida, tuve la suerte de conocerla, un ser humano maravilloso, pleno de virtudes, no muy comunes,(lamentablemente), en el común de las personas. Por suerte, aún existen!!
ResponderEliminarTodo mi afecto para las dos Dianas!!
Gracias por compartir este texto de Diana Bravi y felicitaciones por la página una vez más. Saludos desde Rosario. Javier.
ResponderEliminar¡Ya lo decía yo en otra ocasión. Un genio! ¡Un autentico genio!
ResponderEliminar